Recherche avancée | Recherche tout champ | Nouvelle recherche | Page d'accueil |
Un seul résultat trouvé
Titre : | Gatita Blanca - "Couplets No. 1" de la zarzuela La gatita blanca |
Compositeur(s) et-ou auteur(s) : | Vives, Amadeo ; Giménez, Gerónimo ; Veyán, José Jackson ; Capella, Jacinto |
Interprète(s) : | Voix de femme |
Genre : | Musique espagnole |
Fichier audio : | |
Support d'enregistrement : | Cylindre |
Format : | Standard (enregistrement acoustique) |
Lieu d'enregistrement : | Espagne |
Marque de fabrique, label : | [Marque ou fabricant non identifié] |
Couleur de la pâte : | marron |
État : | Abon |
Vitesse (tours/minute) : | 140 |
Matériel employé au transfert : | Archéophone |
Date du transfert : | 01-07-2001 |
Commentaires : | Texte du contenu ci-joint. Coll. Museo Nacional de Ciencia y Tecnología. Titre: "Gatita Blanca" sur une étiquette volante dans la boîte, sans autre info supplémentaire. La zarzuela La gatita blanca fut créée en 1905. Merci à Pável Granados pour le texte ! |
Texte du contenu : |
"Couplets No. 1" de la zarzuela La gatita blanca (1905) (música de Amadeo Vives y Gerónimo Giménez, letra de José Jackson Veyán y Jacinto Capella) Un gatito madrileño que es un pillo de una vez me propuso que al tejado me saliera yo con él. Y yo muy mimosa, le dije que sí siempre que conmigo se bailara un jig. El pobre gatito se puso a bailar y desde el alero dio un salto mortal. Y yo desde arriba, le dije: "¿Lo ves?, por tener las uñas largas y bailar el baile inglés". Otro gato, gordo y viejo, sus caricias me ofreció, y desde una chimenea relaciones me pidió. Y yo sus amores le ofrecí premiar, y así, en dos patitas, bailé el cake-walk. El pobre gatito el bailé imitó y al irse de espaldas al patio cayó. Y yo dije entonces: "¿Lo ves, animal? ¡Por tener mucha barriga y bailar el cake-walk!" Una tarde, en la buhardilla, un gato se presentó, y subido en una silla su pasión me declaró. Y aunque soy muy chica le dije: "Fu-fú", lo cual significa: "¿A qué vienes tú?" Él, muy decidido, contestó: "Miau miau", y esto es traducido: "No tengas cuidao". Pero al poco rato, viéndome, traidor... no diré lo que hizo el gato que me da mucho rubor. Un gatito madrileño que es un pillo de una vez me propuso que al tejado me saliera yo con él. Y yo muy mimosa, le dije que sí siempre que conmigo se bailara un jig. El pobre gatito se puso a bailar y desde el alero dio un salto mortal. Y yo desde arriba, le dije: "¿Lo ves?, por tener las uñas largas y bailar el baile inglés". Otro gato, gordo y viejo, sus caricias me ofreció, y desde una chimenea relaciones me pidió. Y yo sus amores le ofrecí premiar, y así, en dos patitas, bailé el cake-walk. El pobre gatito el bailé imitó y al irse de espaldas al patio cayó. Y yo dije entonces: "¿Lo ves, animal? ¡Por tener mucha barriga y bailar el cake-walk!" Una tarde, en la buhardilla, un gato se presentó, y subido en una silla su pasión me declaró. Y aunque soy muy chica le dije: "Fu-fú", lo cual significa: "¿A qué vienes tú?" Él, muy decidido, contestó: "Miau miau", y esto es traducido: "No tengas cuidao". Pero al poco rato, viéndome, traidor... no diré lo que hizo el gato que me da mucho rubor. |
Recherche avancée | Recherche tout champ | Nouvelle recherche | Page d'accueil |