Recherche tout champRecherche avancéeNouvelle recherche Page d'accueil  

Tout champ :
   

 

Titre :André Maurois, Grand officier de l'Empire Britannique
Compositeur(s) et-ou auteur(s) :André Maurois
Interprète(s) :André Maurois
Genre :Discours de circonstance
Fichier audio :
Support d'enregistrement :Disque
Format :30 cm aiguille (enregistrement électrique)
Lieu d'enregistrement :Paris, France
Marque de fabrique, label :Pyral zinc – Radio Luxembourg
Numéro de catalogue :779V-2248-1108
Numéro de matrice :Py2072-K036-R065
Date de l'enregistrement :1937-03-18
Instruments :Déclamation, diction, monologue
Vitesse (tours/minute) :78
Matériel employé au transfert :Stanton 150, SME-Clément, pointe 2,2ET sur Shure M44, Elberg MD12 : courbe Westrex, Cedar X declick, decrackle
Date du transfert :16-05-2019
Commentaires :Texte du contenu ci-joint.
Texte du contenu :André Maurois, Grand officier de l'Empire Britannique

Après notre reportage quotidien, voici l'actualité du journal Le Journal.
Monsieur André Maurois ne s'appellerait plus André Maurois mais il s'appellerait maintenant, paraît-il, Sir André Maurois. Et c'est du moins une nouvelle qui courait et qui peut paraître assez surprenante même à ceux qui connaissent la grande popularité dont jouit en Angleterre l'auteur des silences du colonel Bramble et de Cuba. La vérité est que le célèbre écrivain vient de recevoir la plaque de Grand Officier de l'Ordre de l'Empire Britannique, distinction qui lui donne le droit, qui lui confère plutôt le titre de Sir. Mais usera-t-il de ce droit ? c'est une autre question, une autre question que nous avons d'ailleurs été lui poser.
- Maître, pouvez-vous nous dire si dorénavant comme vous donne le droit cette décoration vous vous appellerez, vous vous ferez appeler Sir André Maurois ?
- Mais certainement non. Les titres que confèrent certaines décorations anglaises sont destinés aux sujets anglais mais pour les étrangers, jamais ils ne portent de titres semblables. C'est arrivé plusieurs fois en France pendant la guerre. Beaucoup de généraux ont reçu de telles décorations anglaises, ils ont naturellement continué à porter leur nom français.
- Bien entendu. Mais quand vous irez en Angleterre, quand vous allez en Angleterre, vos amis anglais vous appelleront certainement maintenant Sir André.
- Mais certainement non. Parce que je m'y opposerai et puis parce qu'ils savent très bien que un étranger ne le désire pas.
- Mais comment se fait-il, Maître, que certaines décorations anglaises comme celle-ci donnent un titre nobiliaire ? Parce qu'enfin le titre de Sir est un titre nobiliaire.
- Eh bien, en Angleterre c'est l'usage que dès que dans un ordre de chevalerie vous arrivez à un grade qui correspond à ce qu'est dans la Légion d'Honneur le grade de Grand Officier, vous ayez droit en même temps pour vous au titre de Sir et pour votre femme au titre de Lady. Ça a toujours été comme cela.
- Oui, vous avez aussi la plaque de Grand Officier. Vous étiez déjà Commandeur depuis combien de temps ?
- Depuis une dizaine d'années, je crois, à peu près.
- Je crois que cette plaque est très jolie, n'est-ce pas ?
- Oui, c'est fort joli et les décorations de glace sont très jolies, elles sont bien dessinées.
- Et de plus, je crois, vous devez porter la plaque sur l'habit avec également la cravate de Commandeur.
- C'est cela, oui.
- Mais c'est un ordre militaire ou c'est donné exclusivement aux civils ?
- Non, c'est un ordre civil. Les décorations militaires anglaises sont ou bien la médaille militaire ou ce qu'ils appellent la military cross, le distinguished service order et pour les généraux on donne souvent l'ordre du Bain
- Je crois que vous avez déjà la médaille militaire anglaise.
- Oui, depuis la guerre.
- Depuis la guerre. Est-ce qu'il y a... Vous porterez naturellement cet ordre, vous le porterez en Angleterre tout au moins. Je crois qu'il y a certaines cérémonies où vous êtes obligé de le porter.
- C'est-à-dire que la règle est qu'on doit porter les décorations lorsque le roi ou un membre de la famille royale est présent. Mais, naturellement, seulement en habit. Et vous savez que les Anglais ne portent jamais le ruban.
- Ni de décoration. Non, ils ne le portent jamais, ils ne le portent qu'en grandes cérémonies, enfin, ils portent la décoration complète.
- C'est cela, oui.
- Et je ne me trompe pas, n'est-ce pas, en disant que vous êtes lieutenant de réserve
- Exact. Simplement lieutenant.
- C'est-à-dire que si une fois vous êtes obligé de vous mettre en uniforme, vous aurez également... vous serez Commandeur de la Légion d'Honneur, vous porterez les signes distinctifs de Commandeur de la Légion d'Honneur et de Grand Officier de cet ordre anglais.
- Oui, évidemment.
- Ce qui évidemment n'est pas mal pour un simple lieutenant, permettez-moi de vous le dire.
- Oui. Enfin, j'aimerais mieux ne pas avoir à mettre mon uniforme si vous n'y voyez pas d'inconvénient.

Vous venez d'entendre comme tous les soirs à cette même heure l'actualité du journal Le Journal



Permalien : http://www.old.phonobase.org/12720.html

  Recherche tout champRecherche avancéeNouvelle recherche Page d'accueil