Recherche tout champ | Recherche avancée | Nouvelle recherche | Page d'accueil |
Titre : | La Juive ; Rachel, quand du Seigneur |
Compositeur(s) et-ou auteur(s) : | Halévy, Jacques-Fromental ; Scribe, Eugène |
Interprète(s) : | Lafarge, Emmanuel |
Genre : | Opéra |
Fichier audio : | |
Photo(s) : | ![]() |
Support d'enregistrement : | Cylindre |
Format : | Lioret n°4 en 2 parties (enregistrement acoustique) |
Lieu d'enregistrement : | Paris, France |
Marque de fabrique, label : | Lioret |
Date de l'enregistrement : | 1899-1901 |
Instruments : | a cappella |
Couleur de la pâte : | Celluloïd blanc |
Vitesse (tours/minute) : | 110 |
Matériel employé au transfert : | Archéophone, pointe 2,3ET sur Stanton, Elberg MD12 : courbe flat, passe-bas, Cedar X declick, decrackle, dehiss |
Date du transfert : | 18-06-2010 |
Commentaires : | Texte du contenu ci-joint. Henri Lioret n'a jamais eu la maîtrise technique de son propre brevet consacré au moulage et à la duplication des cylindres, c'est pourquoi on ne trouve jamais deux exemplaires de la même session d'enregistrement chez Lioret. Voir à ce propos : Henri Chamoux, La diffusion de l'enregistrement sonore en France à la Belle Époque, 2015, pages 204 à 214 du pdf. Emmanuel Lafarge chante ici en anonyme |
Texte du contenu : | La Juive, acte IV
Rachel, quand du Seigneur la grâce tutélaire A mes tremblantes mains confia ton berceau, J’avais à ton bonheur voué ma vie entière Et c’est moi qui te livre au bourreau! Mais j’entends une voix qui me crie: Sauvez-moi de la mort qui m’attend! Je suis jeune et je tiens à la vie! Ô mon père, épargnez votre enfant! Ah, Rachel, quand du Seigneur, etc. Et d’un mot arrêtant la sentence Je puis te soustraire au trépas! Ah! j’abjure à jamais ma vengeance, Rachel, non, tu ne mourras pas! ------- Rachel, when the Lord’s saving grace committed your cradle into my hands, I made your happiness the avowed aim of my whole life and it is I who am sending you to your execution! But I can hear a voice calling to me: save me from the death which awaits me! I am young and I cling to life! O my father, spare your child! Ah, Rachel, etc. And by a word which will stop the sentence I can rescue you from death! Ah! I will give up my vengeance for ever, Rachel, no, you shall not die! ------- Rachel, als unsres Herrn allerhaltende Gnade meinen zitternden Händen deine Wiege anvertraute, gelobte ich, zu widmen deinem Glück mein Leben, und jetzt bin ich‘s, der dich dem Henker übergibt! Doch ich höre eine Stimme, die mir zuruft: Bewahrt mich vor dem Tod, der mich erwartet! Ich bin noch jung und hänge am Leben! o mein Vater, bewahrt Euer Kind! Rachel, ach, als unsres Herrn, usw. Und mit einem Wort, das das Urteil aufhebt, kann ich dich vor dem Tode schützen! Ah! Für immer will auf meine Rache ich verzichten, Rachel, nein, du sollst nicht sterben! |
Recherche tout champ | Recherche avancée | Nouvelle recherche | Page d'accueil |